东北大学学报(社会科学版) ›› 2007, Vol. 9 ›› Issue (5): 451-455.DOI: -

• 论著 • 上一篇    下一篇

从权力话语理论看异化翻译

金敬红;张艳新;   

  1. 东北大学外国语学院;东北大学外国语学院辽宁沈阳110004;辽宁沈阳110004
  • 收稿日期:2007-09-15 修回日期:2007-09-15 出版日期:2007-09-25 发布日期:2015-11-06
  • 通讯作者: -
  • 作者简介:-
  • 基金资助:
    -

-

-   

  1. -
  • Received:2007-09-15 Revised:2007-09-15 Online:2007-09-25 Published:2015-11-06
  • Contact: -
  • About author:-
  • Supported by:
    -

摘要: 福柯权力话语理论阐述了权力、知识和话语三者之间的相互关系,即知识是权力的象征,话语是权力的表现形式,控制知识权力话语的文化力量能够实现其文化控制地位。强势文化凭借其先进的科学技术知识,在文化交流中获取说话的权力,并对弱势文化进行操控。翻译作为不同文化之间进行交流的重要工具势必会受到这种文化霸权的影响,这体现在译者对翻译题材和翻译策略的选择中。翻译已不再是单纯的语言转换工具,而是一种在不同的权力话语制约下的对话与交流。弱势文化通过采取异化翻译策略介绍自己本民族的优质文化,有利于抵制强势文化的文化霸权。

关键词: 权力话语, 强势文化, 弱势文化, 异化翻译

Abstract: -

中图分类号: