东北大学学报(社会科学版) ›› 2013, Vol. 15 ›› Issue (2): 205-210.DOI: -

• 语言学研究 • 上一篇    下一篇

语法隐喻的转移向度研究

何清顺   

  1. (西南大学外国语学院,重庆400715)
  • 收稿日期:2012-08-12 修回日期:2012-08-12 出版日期:2013-03-25 发布日期:2014-12-18
  • 通讯作者: 何清顺
  • 作者简介:何清顺(1970-),男,河南驻马店人,西南大学博士研究生,副教授,主要从事系统功能语言学研究。
  • 基金资助:
    中央高校基本科研业务费专项资金资助项目(SWU1209437)。

Rethinking Transfer Dimensions of Grammatical Metaphor

HE Qingshun   

  1. (School of Foreign Languages, Southwest University, Chongqing 400715, China)
  • Received:2012-08-12 Revised:2012-08-12 Online:2013-03-25 Published:2014-12-18
  • Contact: -
  • About author:-
  • Supported by:
    -

摘要: Halliday认为产生语法隐喻的级转移是自上而下的单向转移。近年来,我国学者对级转移的单向性提出了质疑,提出了双向级转移的观点。实际上,语法隐喻可以理解为两个维度上的跨越:一是从语义层到词汇语法层的跨越,二是词汇语法层各语法范畴之间的跨越。两种跨越都呈现单向性规律,概念隐喻的跨越表现为自上而下的单向级转移,情态隐喻的跨越表现为从情态动词到情态副词再到情态投射小句的单向范畴转移,语气隐喻的跨越表现为从无标记性语气形式到有标记性语气形式的范畴转移,语篇隐喻的跨越表现为从无标记性结构到有标记性结构的单向范畴转移。由此证明,级转移具有双向性的观点不符合语法隐喻的发生机制。

关键词: 语法隐喻, 级转移, 范畴转移, 转移向度, 单向性

Abstract: In Hallidayan sense, the rankshift of grammatical metaphor is unidirectionally downgrading. In recent years, however, Chinese systemicists have proposed the bidirectionality of rankshift. This research finds that rankshifts take place along two dimensions, one is the transfer from semantics to lexicogrammar in the content layer of language and the other is that among grammatical categories at the lexicogrammaticical level; both are unidirectional. Ideational metaphor is manifested as downward rankshift, metaphors of modality as unidirectional transcategorization from modal verbs to modal adverbs or prepositional phrases and finally to modal projecting clauses, metaphors of mood as unidirectional transcategorization from unmarked to marked mood choices, and textual metaphor as unidirectional transcategorization from unmarked to marked structures. Therefore, the bidirectionality of rankshift does not accord with the mechanism of grammatical metaphor.

Key words: grammatical metaphor, rankshift, transcategorization, transfer dimension, unidirectionality

中图分类号: