东北大学学报(社会科学版) ›› 2024, Vol. 26 ›› Issue (4): 137-142.DOI: 10.15936/j.cnki.1008-3758.2024.04.016

• 语言文学研究 • 上一篇    下一篇

译者资本对译介传播过程的影响——以瞿秋白译介实践为例

胡茜,王建华   

  1. (中国人民大学外国语学院,北京100872)
  • 发布日期:2024-09-03
  • 通讯作者: 胡茜
  • 作者简介:胡茜(1995-),女,河南周口人,中国人民大学博士研究生,主要从事翻译理论与实践研究;王建华(1972-),男,河南南阳人,中国人民大学教授,博士生导师,主要从事文化翻译与传播学、认知翻译研究。
  • 基金资助:
    教育部哲学社会科学研究后期资助项目(20JHQ032)。

Effects of Translator Capital on Translation and Dissemination Process: Taking Qu Qiubai's Translation Practice as an Example

HU Xi, WANG Jianhua   

  1. (School of Foreign Languages, Renmin University of China, Beijing 100872, China)
  • Published:2024-09-03
  • Contact: -
  • About author:-
  • Supported by:
    -

摘要: 根据布迪厄的资本理论,译者在文化资本、社会资本和象征资本层面上的积累对其在译介活动中的表现有着决定性影响。借助资本理论研究瞿秋白的资本结构和类型,分析译者资本对译介作品传播过程的影响。研究发现,瞿秋白的译者资本以文化资本为主,以社会资本和象征资本为辅,他独特的译者资本贯穿译前、译中和译后三个阶段,影响其译介动机、译介选材、译介模式、译介理念、译介策略以及译著的出版、再版和传播。

关键词: 译者; 布迪厄资本理论; 译介传播过程; 瞿秋白

Abstract: According to Bourdieu's conception of capital, the accumulation of cultural capital, social capital, and symbolic capital by translators has a decisive impact on their performance in translation activities. By applying the theory of capital to the study of Qiu Baibai's capital structure and types, this research analyzes the effects of translator capital on the process of translation and the dissemination of translated works. It is found that Qu Qiubai's translator capital is mainly cultural capital, supplemented by social capital and symbolic capital. It runs through the three stages of pre-translation, translation, and post-translation, affecting his translation motivation, material selection, translation mode, concepts and strategy, as well as the publication, reprinting, and dissemination of his translated works.

Key words: translator; Bourdieu's conception of capital; translation and dissemination process; Qu Qiubai

中图分类号: